Geguritan Di Pondok Batuaji (Semarajaya)

Gƒõguritan di Pondok Batuaji (tr); Gaguritan di Pondok Batuaji (ban); Geguritan di Pondok Batuaji (id); gĕguritan·​di​pondok·​batuwaji (ban-bali); Gěguritan di Pondok Batuaji (en) Balinese palm-leaf manuscript (en); lontar susastra (ban); Bali kökenli el yazması (tr) gĕguritan·​di​pondok·​batuwaji (ban)
Gaguritan di Pondok Batuaji 
lontar susastra
Inggih punikaLontar
Genah Museum Semarajaya, Kabupatén Klungkung, Bali, Indonésia
Wit negara
  • Indonésia
Genah pawedaran
  • Sekartaji, Nusa Penida, Klungkung
Nganggén basa
  • Basa Kawi
Klasifikasi Gedong Kirtya
  • Itihasa
Linggah
  • 3 cm
Lantang
  • 33,5 cm
Lempir
  • 28
Pangawasan otoritas

Deskripsi

uah

Bahasa Indonesia

uah

Geguritan adalah salah satu teks yang dibangun oleh pupuh.

Bahasa Inggris

uah

Naskah

uah

[ 1 ][depan]
//0//ᵒadakiduŋgaguritan·,dipoṇḍokḍibātuhaji,tumpĕklanḍĕpsaśiḥjyastā,raḥpitutĕṅgĕk·wulu,madujupaṅlo
ṅapiśan·,maśanmañi,dituhaṅgongagĕṇḍiṅan·.talirāŋṅkenehiṅĕtāŋwukuntumpĕkemaṣālin·,dilādḍāpeyakabudā,warighgāwr̥ĕ
spatiñaluk·,dikunĕŋṅadekaśukr̥ö,tumpĕkāŕwlut·,wr̥ĕspātĕŋyamalipĕtan·.diᵒuyeneyakaśāmmā,dorāyaṅebwiŋnmasālin·,ᵒaṅgarāhiyama
ṅambāḥ,subānĕmbulanmañaluk·,tohiṅĕtāŋdijamaḥ,dĕṅĕsapin·,sahihaṅgoṅagĕṇḍiṅan·.sigāmagawedibnaŋ,nununnambönsaputtāpiḥ,ṅayi
[belakang]
m·hakagumānti,pĕśihĕṇdhut:hujānhapāi,tīŕtthāhiratīŕtthaśiṇdhu,gamgāmmrāṭasaraśyatthi,pwasaraśwatyal̥riḥ,śabaturiŋ[damage]tāna.maliḥha
dabuṭāsoŕgghā,hamaṅansāmadḍil̥wiḥ,pralinaniŋyoghātĕpat·,leriŋmr̥ĕṭagnaḥyayāi,hummeriŋśaraśwati,yeḥhuṇḍādepahĕdḍitu,kelādeglaḥglaḥña,
pañarapiddĕmbāḥpadhiḥ,sal̥dliŋluŋbhuṭanehĕntomakadhā.satrāunegḍewiśeśā.||wakdamonariŋbhāṭari,hĕntośukiḥmaṅadḍapāŋ,prājāpatāimaṅawakin·,
betelmādektāmanpari,trāuṣkapañcayātahun·,sal̥dpraśal̥naris·,hikutāśakāuyayāiyatamaśtu,satrunegḍeṅadakā.dewayakalahyaŋ,sul̥dṣĕktāi

Transliterasi

uah

[depan]

//0// ᵒada kiduŋ gaguritan·, dipoṇḍok ḍi bātu haji, tumpĕk lanḍĕp saśiḥ jyastā, raḥ pitu tĕṅgĕk· wulu, maduju paṅloṅ apiśan·, maśan mañi,ditu haṅgon gagĕṇḍiṅan·.talirāŋṅ keneh iṅĕtāŋ wukun tumpĕke maṣālin·, dilādḍāpe ya kabudā,warighgā wr̥ĕspati ñaluk·,dikunĕŋ ṅadeka śukr̥ö, tumpĕkāŕwlut·, wr̥ĕspātĕŋ ya malipĕtan·. di ᵒuyene ya kaśāmmā, dorāyaṅe bwiŋn masālin·, ᵒaṅgarā hiya maṅambāḥ, subā nĕm bulan mañaluk·, to hiṅĕtāŋ dijamaḥ, dĕ ṅĕsapin·, sahi haṅgoṅa gĕṇḍiṅan·. sigā magawe dibnaŋ, nunun nambön saput tāpiḥ,ṅayi

[belakang]

m· haka gumānti, pĕśihĕ ṇdhut: hujān hapāi, tīŕtthā hira tīŕttha śiṇdhu, gam gām mrāṭa sara śyatthi, pwa saraśwatya l̥riḥ, śaba turiŋ [damage] tāna. maliḥ hada buṭā soŕgghā, hamaṅan sāma dḍi l̥wiḥ, pralina niŋ yoghā tĕpat·, leriŋ mr̥ĕṭa gnaḥ yayāi, hummeriŋ śaraśwati, yeḥ huṇḍā depahĕ dḍitu, kelā deg laḥ glaḥ ña, pañarap iddĕmbāḥ padhiḥ, sal̥dliŋ luŋ bhuṭane hĕnto makadhā. satrā unegḍe wiśeśā. || wak damona riŋ bhāṭari, hĕnto śukiḥ maṅadḍapāŋ, prājā patā imaṅawakin·, betel māde ktāman pari, trāuṣ kapañca yā tahun·, sal̥d praśal̥ naris·, hikutā śakāu ya yāi yata maśtu, satrune gḍe ṅadakā. dewa ya kalah yaŋ, sul̥d ṣĕktāi