Lontar Cor
Deskripsi
uahBahasa Indonesia
uahLontar Cor berisi mantra yang digunakan dalam upacara Sumpah Cor. Upacara ini biasanya dilaksanakan sebagai upaya terakhir dalam sebuah perselisihan yang tidak terselesaikan. Tata cara upacara ini sedikit berbeda antar satu tempat dengan lainnya, namun garis besarnya terdiri dari pihak penuntut dan tertuntut meminum air yang telah dibacakan sumpah dan mantra dari masing-masing pihak di hadapan seorang pendeta. Jika salah satu pihak melanggar ketentuan apapun dalam sumpah ini, maka pihak tersebut akan terkena kutukan hingga beberapa turunan.
Bahasa Inggris
uahLontar Cor contains a mantra for the Cor oath ceremony, locally known as Sumpah Cor. The ceremony is usually undertook as a last resort in an unresolved, bitter dispute. The details of the ceremony differs a bit from place to place, but usually involves the claimant and the accused drinking a pouring of water infused with the oath and mantra that both party would declare in the presence of a local priest. Any party who broke the terms of their oath would subsequently be cursed for several generations should this ceremony is completed.
Naskah
uah[ 1 ][1 1A]
|| 0 ||ᵒom̐ᵒindaḥtakitakamuŋhyaŋharicandana,ᵒaṅgaṣṭihyaŋmahār̥ṣi,pūŕwwadakṣiṇa,paścimottara,madhyaᵒuŕddhaḥmadhaḥ,rawiśaśiḥ,pr̥ĕthiwyāpaḥ,teja
bāyuᵒakaśa,dhaŕmmahoratrya,sandyatraya,yakṣarākṣasa,piśacāprerāsura,garudhagandhaŕwwa,kinaramahoraga,yamabaruṇa,kuwera,waśa
waputranewata,pañcakuśikā,nandīśwaramahākāla,ṣadwinayanāgarāja,dūŕggadewī,catūraśwama,hantahyaŋkālamr̥ĕtyu,kitasakālasakṣi- [ 2 ][1 1B]
1
bhūtatumonhadohapapak·,riŋrahineŋkul̥m·,ᵒumilwamanarīrabhūta,ᵒan·r̥ṅösapawaraḥmami,riŋwwaŋyanyamr̥ĕṣariŋhujaŕnya,sakawakanyajanmaniṣṭa-
madhyamottama.swaṣṭiśriŋsakawaŕṣakita.kunaŋpaṅaniŋpaṅupadrawa,ᵒumaṅguhāknasawipaṭaniŋbrāhmāmukodita,saptawr̥ĕddhi,catuspaṭaka,maho
takadimwaŋdewadhĕṇḍa,bhūtadhĕṇḍa,knahasakalwiraniŋkapaṅawan·,kaparagasaᵒupadrawanirasaŋhyaŋrabutbasakiḥ,kaparagasaᵒudrawanirasaŋhyaŋ-
[2 2A]
rabut·ᵒaiŕjruk·,kaparagasaᵒupadrawanirasaŋhyaŋrabuttuluwatu,kaparagasaᵒupadrawanirasaŋhyaŋrabutwatukaru,kaparagasaᵒupadrawanirasaŋhyaŋ-
rabutpakĕṇḍuṅan·,kaparagasaᵒupadrawanirasaŋhyaŋrabutsawi,kaparagasaᵒupadrawanirasaŋhyaŋrabut·gryalalawaḥ,kaparagasaᵒupadrawanira-
saŋhyaŋrabutptuŋ,kaparagasaᵒupadrawanirasaŋhyaŋrabutsakenan·,makanunikaparagasaᵒupadrawanirasaŋhyaŋrabutpanatharan·,knahasakalwi [ 3 ][2 2B]
2
raniŋkapaṅawan·,ᵒumaṅguhākna.hatuhaniḥyaśohaniḥ,haniḥwrajñasukaniyaḥ,dhaŕmmasāntanahaniśa,rogagnisaptamaraṇaṃ.knahasakalwiraniŋ
kapaṅawan·,yanriṅumaḥmatyāṅipi,matyahaṅamplu,matyāgriŋkadhadhak·,matyāluṅguḥ,matyāṅadĕg·,yan·lumakuhanuruṇḍuṅaknawuyuṅa
wūk·,gpokniŋkĕbwāṅuṇḍa,hamapag·hamūkrampak·,kapurugariŋgaruwsi,yapwan·lumakutibāniŋwot·,kaguluṅariŋjuraŋ,hamaṅguhā
[3 3A]
knaluñciwniŋparas·,kawaluŋtikĕl·,r̥mpwakkelīyariŋbalaburaguŋ,yapwanmareŋbaṅawwan·,cokotniŋᵒuwaya,hmundeniŋtimiṅgilāmagalak·,
yapwanmareŋsāgara,sarapniŋkuluyu,sahutniŋᵒulāl̥mpe,patil̥niŋsumilaŋ,kapackadeniŋpe,yapwanmareṅalas·,haṅlaṅkaranamiŋmaŋ,ᵒulaṅunata
nwriŋrātnya,dmakniŋmeŋ,wantusaknariŋwatu,mwaŋriŋkayukayu,cokotniŋsāŕppamandi,gayuraniŋkidaŋ,siniṅhatiŋbanteŋ,karubuhanakayumagöŋ,tibā [ 4 ][3 3B]
3
hamamanek·,yapwanaliwatiŋtgal·,kālanyaᵒudan·,sinampĕriŋglap·,katibeŋbajragni,tanpanolihariṅuntat·,taruŋriŋpaṅadganya,hampyalriŋ
kiwa,ᵒuwwariŋtṅĕn·,salampitaknadeniŋbhūtapiśacā,patinyahlĕm·,kacuṇthukariŋtambragomuka,papagĕndenirasaŋhyaŋyamabāla,giṭikniŋgadā
wsi,bubatdhadhanya,ᵒinūmraḥnya,cucupĕn·ᵒuṭĕknya,wtwakĕndal̥manya,huluruhurususnya,pĕpĕdakĕn·wkasniŋpraṇantikānya,waweŋharorawa,weha
[4 4A]
nāmūkyuwasaṅsara,huwusnyerikā,sahutniŋsonayakṣa,cdhaŕhatĕṇḍas·rākṣasa,sĕsĕbsĕsĕbgulunya,hĕmpalhĕmpaldagiŋnya,huwusnyerikā,-
cucukĕndeniŋpākṣirāja,gagak:hacucukcuriga,hahlaŕkadga,maṅetanāṅulonakna,maṅaloŕmaṅidulakna,mātitanātiya,huriptanāhuripa,
hawetdenyaṅmasiragasaṅsara,huwusnyerikā,kal̥bwariŋkawaḥ,sowutahunlawasanya,tanpanĕmwañjanma,sumusupeŋtanparaḥ,mandadihĕṇḍĕp· [ 5 ][4 4B]
hĕṇḍĕp·,namunamu,kuricak·,caciŋ,lintaḥ,wdit·,kuliŕ,hirishirispoḥ,lalatĕk·,baluñaḥ,ᵒul̥raguŋ,moghahanmupāpaniŋtwat·,brāhmā
tya,ᵒaṣṭeya,bhruṇaha,bhruwati,mandadikakelikiŋjagat·,hanmupañcagatisaṅsara,wastuwastusiddhirāstu,maṅkanaphalanyanmityamadmit·,-
ᵒinulatandenirasaŋhyaŋtriyodaśasakṣi,mwaŋhaŋpaṅcar̥ṣi,saŋkośika,saŋgaŕgga,saŋmetri,saŋkuruṣya,saŋpr̥ĕtañcala,sirasamihama
[5 5A]
steni,hulaḥniŋjanmamaᵒupasakṣi,halamwaŋhayu,yanwahayuᵒulaḥniŋmanuṣamaᵒupasakṣi,sadyawwaŋmaṅkana,kawaluyaniŋsapata,yatikāmataha
namr̥ĕta,ᵒumaṅguhākna.ᵒom̐hayuwr̥ĕddhiyaśowr̥ĕddhi,wr̥ĕddhiprajñasukaśrīyaḥ,dhaŕmmasāntanawr̥ĕddhiśca,santutesaptawr̥ĕdayaḥ,ᵒom̐siddhirāstu,tatastu,ᵒa
stu,ᵒom̐pukāmbhawantu||kaŋsinurāt·,saŋgdhehoka,riŋgriyatoko,klodan·lodpasaŕᵒintaransanuŕ,ᵒiśaka,1858|| 0 || [ 6 ]Kaca:Bali-lontar-lontar-cor-350ppi.pdf/6